viernes, 22 de junio de 2007

Idioma

Mis días por Austria continuan pasando, el tiempo vuela y ni lo siento. Al principio parecía que nunca iba a terminar de entender este idioma tan complicado, parecía que nunca iba a poder hablarlo, por más que entendía bastante. Si si, me refieron al alemán.
Pero lo chistoso fue que cuando estaba en Salzburgo al idioma lo entendía, pero cuando volvía a Linz, todos hablaban de una forma “rara”. Luego descubrí que, esa forma rara, es el “dialecto”. Pero no es que cambien las palabras, o que tengan diferentes formas de decir las mismas cosas, no. Es simplemente pronunciar todo diferente! Pero tan diferente! Simplemente, no etendia NADA.
Frustrante…
Hoy luego de 6 meses acá, debo decir que puedo entender mucho más. Cuando la gente habla “hoch deutsch“ (alemán normal), entiendo 90%, cuando la gente habla dialecto, mi entendimiento baja a niveles de comprensión del 40%. Si, bajón...
Pero considerando que al principio era del 0%, mis niveles van mejorando con el tiempo. Y si, al final me voy “hacienda la oreja” …
Austria es un país chiquito, y sin embargo, viajando una hora en autopista hacia otra ciudad, ya el dialecto es otro. Hay un dialecto en el sur, otro en el norte, y en la capital otro también. Si, Viena tiene su propio dialecto, igual que Salzburgo.
Aunque aclaro, cuando yo hablo no tengo ni idea cómo hablo… pero soy capaz de comunicarme, eso es lo importante! Igual, tengo suerte, conozco varias personas que hablan español y tengo amigos extranjeros. Esto implica que el inglés se convierte en el mejor medio de comunicación porque, entre extranjeros, con mi alemán mas o menos y el alemán “extranjero” de ellos, las conversaciones realmente pueden convertirse en telefono descompuesto.
Si, está claro, puedo hablar alemán, pero una vez me dijeron que uno realmente sabe bien un idioma cuando es capaz de reflejar su personalidad a través de él: con el alemán todavía no lo logro. Otra definición dice que, cuando uno sueña en otro idioma quiere decir que uno ya tiene el idioma incorporado. Con el alemán todavía no me pasó…
Y escribiendo en estructura de alemán digo: “Pero estoy no ansiosa, el momento ya vendrá cuando yo 100% alemán hablar pueda. ” (Si, si, RARO).

No hay comentarios.: